スリランカの南海岸のヤシの木とコロンボのスレーブ島の狭い通りの間にひっそりと佇む、インド洋の植民地時代の建築の迷路の中に、並外れた過去を持つ静かなコミュニティが存在します。彼らはジャワ系スリランカのマレー人です。そのルーツはインドネシアのジャワ島とその広い諸島にまで遡り、現在も南アジアの驚くべき片隅に生き続けています。
彼らの物語は、オランダとイギリスのスリランカ (当時はセイロン) の植民地支配時代に始まります。最も初期の移民の中には、オランダ人、ブギス人、バンダ人によって追放されたジャワの王子たち、東の群島から送り込まれた囚人、奴隷などがおり、これらはすべて帝国の流れに押し流された。オランダ人はこの総称を使用しました「ジャワ語」これらのインドネシア人を指し、その多くはバタビア(現在のジャカルタ)から乗船しました。時が経つにつれて、彼らはこのインド洋の島で新たな生活を築き、その子孫が今日スリランカ・マレー人として知られています。
現在、このコミュニティーはスリランカ人口のおよそ 0.2% に相当する約 40,000 人がいると推定されており、国内で最小ながら最も特徴的な民族グループの 1 つを代表しています。彼らの現代的な存在はささやかなものかもしれないが、クレオールのマレー語、かつて植民地時代の連隊に奉仕していたモスク、そして今もジャワやより広いヌサンタラに血統をたどる家族など、彼らの文化的遺産は巨大である。
コロンボのカンポン ケルテル (奴隷島) やハンバントタ地区の海岸沿いの村キリンダを歩いていると、この遺産の継続性を感じることができます。このコミュニティには、マレー語のルーツとシンハラ語、タミル語、アラビア語の影響が融合したスリランカ マレー語 (SLM) として知られるマレー語の変種が残っています。スリランカ系ジャワ系マレー人の子孫にとって、言語とイスラムという 2 つの重要な要素が際立っています。スリランカのイスラム教徒の多くはタミル語を話すムーア人ですが、マレー人は東南アジアの祖先、クレオール言語、習慣を強調し、明確なアイデンティティを維持していました。
歴史家BAフセインミヤの言葉を借りれば、「今日、彼らは東部の主要人種の末裔としての経歴を誇りに思っている…この点で、スリランカのマレー人は、アイデンティティのいくつかの側面を何とか維持しながら、多民族国家で民族性を進化させてきた他のディアスポラ民族と比較されるべきである。」
しかし、時間の経過により、新たな課題が生じています。都市部の家庭では家庭内で英語やシンハラ語を話す人が増えています。若い世代はスリランカのマレー語にほとんど熟練していないことがよくあります。 2020 年の調査メモ:
「20世紀には、マレー語の中学校が存在しなかったことと、都市部の親が子供たちにシンハラ語か英語を話す傾向があったため、スリランカではマレー語の使用が減少しました。」
その結果、言語は現在脆弱とみなされており、スリランカの混雑した文化モザイクの中に消え去る危険にさらされている遺産となっている。
それでも、ジャワとマレーの伝統を肯定し続ける認識と誇りの声があります。マレー人コミュニティを祝う最近のイベントで、ディネシュ・グナワルデナ首相は彼らの歴史的な奉仕と国家への貢献を強調し、次のように述べた。
「スリランカのマレー人は、植民地時代前から植民地時代後まで、軍隊や警察での貴重な奉仕と犠牲を通じて、スリランカ社会の構造に多大な影響を与えてきました。」
彼の言葉は驚くべき真実を強調しています。かつては亡命者と植民地時代の指揮下にあった兵士で構成されていたこの小さなコミュニティが、後に故郷として迎えた島の擁護者になったのです。彼らの忠誠心と順応性は、インド洋の両端、マレー諸島とスリランカの間に架け橋を築きました。
キリンダのような田舎の飛び地では、ジャワの伝統が目に見える形で残っています。高齢者は今でもスリランカのマレー語を話しますが、コミュニティグループはスパイシーなものからインドネシア風の料理を特集する文化祭を主催しています。シンボルに炒飯— すべてにスリランカの風味が微妙に注入されています。一方、ジャウィ文字で印刷された古い写本やテキストは、貴重な家宝として保存されています。これらの断片は、ジャワの言語と文化が帝国の波に乗って西へ向かい、新たな土壌に根を下ろした時代を物語っています。
これら初期のジャワ人入植者の子孫は今日ではスリランカ人であると自認していますが、彼らは依然として東南アジアの伝統を深く認識しています。彼らの歴史は、植民地時代の亡命から文化的誇りに至るまで、ジャワ、スマトラからコロンボ、ハンバントタに至るアーチを形成しています。ある学者はこう言いました。
「実際には、非常に初期の移民の間では『インドネシア人』の要素が優勢であったにもかかわらず、彼らはインドネシア、マレーシア、シンガポールといったこれらすべての国からの祖先を共有しています。」
東南アジアの読者にとって、スリランカの忘れられたジャワ人の物語は、かつてマレー世界がマラッカ海峡を越えてインド洋の中心までどれほど広がっていたかを痛切に思い出させてくれます。彼らの物語は単に避難に関するものではありません。それは生存、継続性、そして距離や時間を超えて文化が持つ永続的な力についてです。
コロンボのジャワ通り(祖先の故郷にちなんで名付けられた)を歩いたり、キリンダの長老たちが今も消えゆくスリランカ・マレー語のリズムで会話しているのを聞いたりすれば、これら「インド洋で失われたインドネシア人」が決して本当に消え去ったわけではないことがわかるだろう。彼らは適応し、静かに耐え続けました。
移住、同化、アイデンティティが永遠のテーマである世界において、スリランカのジャワ人の子孫の物語は、立ち直る力の生きた証しです。それは、海を越え、何世紀にもわたって耐え、今も波の向こうでささやいている島の遺産のエコーです。私たちはまだここにいます—私たちはまだここにいます。


















